Дипломная работа: Пословицы и поговорки как отражение русской народной картины мира (2016)


Чтобы узнать стоимость работы и выбрать удобную систему оплаты, нажмите кнопку

Предмет:
Филология
Тип работы:
Дипломные работы
Количество страниц:
62

ВНИМАНИЕ! Документ в формате pdf

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение...5

1 Паремия как способ отражения картина мира народа…..8

1. Понятие пословиц и поговорок. Функции пословицы и поговорок…8

2. Тематическое наполнение пословиц и поговорок…15

2 Пословицы о труде и лени как фрагмент русской языковой картины мира…29

2.1 Понятие языковой картины мира….29

2.2 Специфика русской языковой картины мира….33

2.3 Лексикографический анализ концептов «труд» и «лень»…38

2.4 Сравнительно-сопоставительный анализ концептов «труд», «лень»….44

2.4.1 Концепт «труд» в пословицах и поговорках русского языка…..47

2.4.2 Концепт «лень» в пословицах и поговорках русского языка…..52

Заключение…57

Библиографический список…59

 

 

1 ПАРЕМИЯ КАК СПОСОБ ОТРАЖЕНИЯ КАРТИНЫ МИРА НАРОДА

1.1 Понятие пословиц и поговорок. Функции пословицы и поговорок

 

Прежде чем рассмотреть такое понятие, как «картина мира народа», нужно более детально изучить понятия «пословица» и «поговорка».

Пословицы и поговорки способны выражать общетипологические и специфические национальные черты. В них представлены морально положительные качества: доброта, трудолюбие, миролюбивость, честность и другие. Также в паремии отражены и отрицательные стороны человеческого характера: хамство, пьянство, воровство, лень и многие другие2 .

Определений пословиц и поговорок достаточно много. Рассмотрим несколько наиболее распространенных терминов. Пословица – это краткое, вошедшее в речевой оборот и имеющая поучительный смысл, ритмически организованное изречение, в котором народ на протяжении веков обобщал свой исторически-социальный опыт3 .

Поговорка – это широко распространенное образное выражение, метко определяющее какое-либо жизненное явление. В отличие от пословиц они лишены прямого обобщенного поучительного смысла и ограничиваются образным, часто иносказательным выражением4 . Например: Как снег на голову5 .

Поговорки тесно взаимосвязаны с языковыми явлениями. В них содержится национальное, общенародное значение и смысл. Например: Свинью подложить7 . Данное выражение было связано с военным строем древних славян. Но со временем данная поговорка приобрела совершенно другое значение.

Таким образом, мы приходим к такому выводу, как: паремия – это грамматически и логическое законченное суждение, содержащие в себе поучительную тенденцию. В русских пословицах и поговорках отражаются такие темы, как бытовая жизнь народа, природа и многие другие. Для русских бытовых пословиц характерен фольклорный язык. Например: устойчивые определения, традиционное словообразование: хлебец-отец, матушка-рожь, красна изба, каша-матушка.

Исторические и социальные пословицы и поговорки расширяют представление об истории, быте, обычаях русского народа. Русские пословицы и поговорки воплощают национальное богатство духа. Своеобразие данного этноса выражается в образе жизни, в складе мировоззрения, что влияет на творческое осмысление действительности.

Пословицы и поговорки могут иметь прямое и переносное значение. Совмещение в семантике двух значений позволяют создать основу для более ярких и образных выражений. Но с другой стороны, при преобладании буквального значения, употребляемое выражение становится применимо к более ограниченному количеству ситуаций, которые характеризуются конкретными обстоятельствами. Например: Промеж двери пальцы не клади23 . Эту пословицу можно объяснить с помощью прямого и переносного плана. Буквальное значение заключается в том, что палец можно повредить, а переносное означает то, что нельзя вмешиваться в заведомо опасную ситуацию. Данный факт доказывает, что пословицы и поговорки тесно связаны с ситуацией, в которой они были употреблены.

 

1.2 Тематическое наполнение пословиц и поговорок

 

В истории науки не существует единой классификации пословиц и поговорок. Есть несколько принципов классификации: по признаку происхождению, по алфавиту, по опорным словам, по тематическому наполнению. В каждой классификации есть свои положительные и отрицательные стороны. Наиболее распространено распределение пословиц и поговорок по предметно-тематическим группам.

Но эти классификации почти невозможно назвать научными, так как они по признаку происхождения и тематическому наполнению не всегда соотносятся с содержательным аспектом паремии. Их мотивационное происхождение обусловлено удобством их поиска. Работы В.И. Зимина, А.С.Спирина, В.Даля построены на основе тематической классификации. Но при этом содержательный аспект паремии далек от совершенства. Данный факт можно доказать на примере классического словаря В.Даля: рядом с рубрикой «осторожно» находится раздел «свое-чужое»30 .

Основной недостаток тематического принципа классификации пословиц и поговорок заключается в том, что их ориентация идет не на содержание, а соответствуют номинативных единиц и его лексического состава. Большинство паремий просто невозможно отнести к той или иной группе, так как они принадлежат к различным бытийным группам. Например: Нашла коса на камень. Нет правил без исключений31 .

В главе, посвященной труду и лени, содержатся пословицы и поговорки, отражающие основные принципы жизни трудового народа. В русской языковой картине мира такое явление, как лень считается отрицательным качеством человека и резко осуждается. Например: У ленивого что на дворе, то и на столе. Лень мужика не кормит. Без дела жить только небо коптить. Праздность – мать пороков62 .

 Труд же, наоборот, поощряется. Это можно увидеть на примере следующих пословиц и поговорок: Легко добыто, легко и прожито.Не сиди сложа руки, так и не будет скуки. Покуда цеп в руках, покуда и хлеб в зубах. Днем раньше посеешь, неделей раньше пожнешь63 .

В пословицах о достатке включены такие темы, как доход и расход, хозяин и дом, голод, бедность, деньги. Например: Без хорошего труда, нет плода. Доход не бывает без хлопот. Сам погибай, а товарища выручай. Не дом хозяина красит, а хозяин дом. Каково на дому, такового и самому. По хозяину и собаке честь. Свой дом не чужой - из него не уйдешь. Богатство с рогами, бедность с ногами. Человека бедность закаляет, богатство забывает. Родись, крестись, женись, умирай– всюду денежку подавай64 .

Поговорки и пословицы на тему смерти представляют собой особый интерес, так как люди не знают, что их ждет после смерти, они строят догадки, которые позволяют нам увидеть не только религиозное отношение, но и более подробнее рассмотреть картину мира человека. Например: Смерти боятся, а людей не стыдятся. Кто чаще смерть поминает, тот меньше грешит. Бояться смерти – на свете не жить68 .

В паремии преступления и наказания говорится о том, что за любым преступлением следует справедливое наказание. В ней отражаются жизненные принципы общества, в котором живет человек. Основными подпунктами этой главы являются: человек и смерть, боязнь смерти, смерть и время и другие. Например: Наказывай не только за преступление, но и за намерение. Преступление – дело невыгодное69 .

 Люди из века в век всегда стремились к лучшему образу жизни. В данной словарной статье содержатся пословицы и поговорки, которые показывают карьерный рост человека. Например: Росточком мал, да в генералы метит70 .

 

2 ПОСЛОВИЦЫ О ТРУДЕ И ЛЕНИ КАК ФРАГМЕНТ РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА

2.1 Понятие языковой картины мира

 

Язык каждого народа имеет свои особенные, характерные лишь для него черты. Он тесно взаимосвязан с представлением о мире любого народа. Языковая картина мира является отражением действительного мира. По словам Н.Д. Арутюновой: «Если Бог запечатлел свой образ в человеке, то человек запечатлел свой образ в языке. Он отразил в языке все, что узнал о себе, и захотел сообщить другому. Почти в каждом слове можно обнаружить следы человека» 82 .

Таким образом, мы можем сказать, что языковая картина мира является отражением мировоззрения человека. В данном исследовании мы рассматриваем русскую картину мира. Для представителей русского этноса характерны такие черты, как гостеприимность, безалаберность, лень, трудолюбие, терпеливость, толерантность, щедрость, умение преодолевать трудности и многие другие. Рассмотрим более подробно такие черты, как леность и трудолюбие.

В качестве одного из ключевых концептов в русской языковой картине мира выделяется концепт «лень», потому как русского человека невозможно представить вечно трудящимся. Позже мы рассмотрим причины лености.

Также выделяется концепт «труд». Трудовая деятельность является важной частью жизни русского народа, так как в нашей стране долгое время самым большим классом считалось крестьянство. Основным источником благосостояния было земледелие, а чтобы получить урожай, необходимо было работать на земле.

 

2.2 Специфика русской языковой картины мира

 

Несомненно, общечеловеческие духовные ценности являются основой жизненного бытия любого народа. Они определяют ее смысл и содержание. Понятие «ценность» рассматривается в тесной связи с языковым аспектом, который воплощен в таких структурах, как языковая картина мира и языковая личность.

Ю.Н. Караулов дал следующее понятие языковой личности: «Языковая личность не является таким же частным аспектом коррелятора вообще, каким является, например, правовая, экономическая или этическая личность. Языковая личность – это углубление, развитие, насыщение дополнительным содержанием понятие личности, в общем»88 .

Пословица – это устойчивое выражение предикативной структуры в форме предложения, обладающее переносным смыслом. Например: Семь раз отмерь, один раз отрежь89 . Другими словами, прежде чем сделать какойлибо ответственный поступок, нужно хорошо подумать90 .

Жизненные ценности каждого народа имеют отражение в паремии и составляют целый пласт лексики. В ее состав входят такие темы, как Бог, счастье, правда, ложь и другие. Наименования ценностей, носящих отвлеченное понятие, отражают не только лексическое понятия, но и показывают знания о мире говорящего.

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Проанализировав, теоретические исследования в области лингвокультурологии,мы приходим к выводу о том, что русская языковая картина мира сложилась в результате исторических и культурных событий, происходящих на территории России на протяжении многих веков. Для русской языковой картины мира характерны следующие ключевые концепты:«труд», «лень», «Бог», «семья», «скромность», «красота», «доброта», «гостеприимность», «дом», «дети» и др.

В данном исследовании мы рассматривали такие ключевые концепты, как «труд» и «лень». На основе проведенного анализа, пришли к выводу о том, что данные концепты с течением времени не меняли своего идиоматического значения и остаются ключевыми до сих пор.