ВНИМАНИЕ! Документ в формате pdf
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 6
1 Сокращение и его место в словообразовательной системе английского языка
1.1 Сокращение как способ словообразования в современном английском языке
1.2 Причины возникновения английских сокращений 16
1.2.1 Экстралингвистические причины 16
1.2.2 Лингвистические причины 18
1.3 Структурные типы английских сокращений 20
1.3.1 Усечение 20
1.3.2 Аббревиация и акронимия 24
1.3.3 Телескопия 27
1.3.4 Графические сокращения 31
2 Специфика функционирования английских сокращений в текстах электронных СМИ
2.1 Характеристика средств массовой информации в сети Интернет 34
2.1.1 Типы СМИ 34
2.1.2 Критерий качественности 35
2.1.3 Жанрово-тематическое своеобразие текстов 39
2.1.4 Средства подачи информации 41
2.2 Стилистические и лингвистические особенности текста сетевых изданий
2.3 Функциональный аспект употребления английских сокращений в текстах электронных СМИ
3 Анализ лексических сокращений в текстах англоязычных Интернет-СМИ
3.1 Критерии характеристики английских сокращений в сетевых текстах
3.1.1 Функции сокращений 54
3.1.2 Лексико-сематические группы сокращений 61
3.1.3 Классификация английских сокращений 65
3.2 Анализ сокращенных лексических единиц в текстах качественных англоязычных Интернет-изданий
3.3 Анализ сокращенных лексических единиц в текстах массовых англоязычных Интернет-изданий
Заключение 84
Библиографический список 88
Приложение А Количественное соотношение лексических сокращений в текстах качественной и текстах массовой англоязычной прессы
1 СОКРАЩЕНИЕ И ЕГО МЕСТО В СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Сокращение как способ словообразования в современном английском языке
Словарный состав английского языка, как и любого другого языка в мире, постоянно изменяется. Одна из наиболее важных черт закономерного развития лексико-семантической системы заключается в пополнении её новыми словами.
Теория словообразования представляет собой один из важнейших разделов лингвистики. С одной стороны, это комплекс средств образования новых лексических единиц, а с другой – отдельные речевые структуры и модели, как в современном состоянии, так и в историческом развитии, а также их свойства, типы и функции.
Для понимания словообразовательных процессов необходимо помнить, что слово как основная единица языка обладает сложной семантической структурой, отличается формальной и смысловой целостностью и способностью к выделяемости и воспроизводимости как готовой языковой единицы. «Сложность и многогранность смыслового содержания слова определяет универсальный характер и полифункциональность данной языковой единицы» 2 . На сегодняшний день различают следующие функции слова: номинативную (т.е. слово служит наименованием предмета), сигнификативную (способность единиц языка обозначать и различать), коммуникативную (назначение слова – служить средством общения и сообщения), прагматическую (для интеллектуального и эмоционального воздействия) и стилистическую (помогает выразить отношение говорящего).
Быстрое развитие сокращения, наблюдающееся в последнее время, по мнению Т. В. Максимовой, может послужить доказательством значительных потенциальных возможностей в языке, которые все еще не были использованы. «Познание закономерностей развития языка, как общественного явления, установление тенденций развития языка является актуальной проблемой современного языкознания»9 .
Процесс сокращения слов в английском языке неоднократно привлекал внимание исследователей. Однако среди лингвистов, несмотря на теоретическое признание данного способа словообразования, отсутствует гармоничный подход как в выборе терминологии, обозначающей данное явление, так и в общепринятой классификации сокращенных лексических единиц. Для наиболее широкого обзора данной проблемы приведем несколько определений «сокращения» как способа словообразования.
О. Д. Мешков в своем исследовании «Семантические аспекты словосложения английского языка» исходит из значения самого термина: «Под общим названием «сокращение» кроются многочисленные и различные процессы и результаты, общим для которых является то, что слово так или иначе сокращается, становится короче по сравнению со своими прототипами» 10. Тем самым О. Д. Мешков определяет сокращение как процесс словообразования, а краткие формы слов как его результат.
1.3.2 Аббревиация и акронимия
Как уже упоминалось выше, Т. В. Максимова подразделяет все сокращенные лексические единицы на собственно сокращения и инициализмы. Последние представляют собой сокращенные единицы, которые в английском языке образуются из начальных букв многослоговых слов, сложных слов и словосочетаний. В зависимости от специфики их произношения инициализмы подразделяются на акронимы и аббревиацию42.
Аббревиации, по мнению Т. В. Максимовой, образуются из начальных букв слов и словосочетаний, но произносятся как последовательно расположенные буквы алфавита: IMF – International Monetary Fund, WPI – Wholesale Price Index, SEC – Securities and Exchange Commission43. Исследовательница отмечает, что в большинство аббревиатур пишется прописными буквами с точками между ними, хотя на современном этапе развития языка употребление точек заметно снизилось.
Аббревиация свойственна терминологической, номенклатурной и профессиональной лексике. Аббревиатуры зачастую носят книжный характер и широко используются в СМИ. Они либо по-другому называют уже известный предмет, либо служат наименованием нового явления.
Акроним (звуковой инициализм) в работе Т. В. Максимовой – это «слово, образованное из первой буквы или букв сложного слова или словосочетания. Полученный таким способом набор букв произносится как слово, а не отдельные буквы. Например, ЕСU – European Currency Unit, ECOP – Employee Car Ownership Plan»44.
1.3.4 Графические сокращения
Термин «сокращение», как уже отмечалось выше, в современном английском языке обозначает многочисленные структурные типы лексических единиц, образующиеся в результате различных процессов. Однако на сегодняшний день подавляющее большинство лингвистов так или иначе выделяют три основных структурных типа сокращений в английском языке: усечение, аббревиация и телескопия. Кроме того, некоторые авторы к отдельным разновидностям сокращенных лексических единиц относят: акронимы, контрактуры, эллипсы, графические сокращения, смешанные сокращения, анаграммы, логограммы и т. д. Все указанные структурные типы понимаются и называются лингвистами по-разному.
Так, например, А. Э. Мильчин и Л. К Чельцова приводят классификацию видов по способу сокращения, выделяя такие структурные типы как: графические сокращения (etc. < etcetera, a.m. < in the morning, e.g < for example), инициальные аббревиатуры (буквенные и звуковые) – (UNESCO < United Nations Economic, Scientific, Cultural Organization, OPEC < Oil Producing European Countries, HIV < Human Immunodeficiency Virus), сложносокращенные слова (pub < public house, noncom < noncommissioned officer), высекаемые слова (arty < artillery), смешанные сокращения (PA system < public address system, W.A.A.F. < Women`s Auxiliary Air Force, CAB-recommended < recommended by CAB; don`t, I`m)62.
Здесь следует отметить графические сокращения, которые используются исключительно на письме и не имеют соответствующей звуковой формы выражения в устной речи (Mr < mister, fin. < financial). Графические сокращения обычно пишутся строчными буквами с точкой в конце слов. Их отличительной чертой является произношение.
2 СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ СОКРАЩЕНИЙ В ТЕКСТАХ ЭЛЕКТРОННЫХ СМИ
2.1 Специфика современных средств массовой информации в сети Интернет
2.1.1 Типы СМИ
С каждым годом по мере распространения Интернета растет спрос на электронные средства массовой информации. Увеличивается контент, скорость передачи новостей, но заметно снижаются затраты на сбор, обработку и распространение информации. Эти и многие другие возможности заставляют традиционные СМИ Великобритании и США переносить свою деятельность на сетевое пространство.
Рассмотрим подробнее некоторые особенности современной англоязычной прессы в сети Интернет.
В первую очередь, стоит заметить, что медиа-среда породила собственные специфические средства массовой информации. Самые близкие к традиционным СМИ – это электронные журналы и газеты. Как правило, они представляют собой интернет-версии печатных изданий, контент которых обновляется с большей или меньшей периодичностью. Нередко доступ к материалам и/или архивам является платным. Кроме того, широкое распространение в последние годы получили интернет-радио и интернеттелевидение65.
Еще один тип Интернет-СМИ – информационные агентства, которые занимаются поиском новостной информации и ее размещением в электронной сети. Чаще всего они функционируют как совместные проекты традиционных журналистских изданий (медиа-холдинги, включающие в себя радио, печатную прессу и телевизионные каналы).
2.1.3 Жанрово-тематическое своеобразие текстов
Несмотря на различия принципов современных веб-газет и журналов, в целом, в сетевых англоязычных изданиях представлены все традиционные виды жанров: информационные, аналитические и художественнопублицистические. Большая часть сетевых газет и журналов использует в своих выпусках информационные (заметки, репортажи, интервью, пресс-релизы и многие другие) и аналитические жанры (статья, очерк, комментарий, обзор и т.д.). Новости сначала оперативно публикуются, а некоторое время спустя подробно описываются и объясняются.
В информационных публикациях используется в основном нейтральная лексика, хотя стремление к наиболее краткой передаче информации заставляет издание использовать всевозможные сокращения слов (например, teens < teenagers, US < United States, etc.). В аналитических материалах авторы стремятся показать свое мнение, нередко используя неологизмы, чтобы привлечь внимание и заострить его на определенном моменте (например, новообразование «eye broccoli», которым стали называть непривлекательных людей, дословно – «брокколи для глаз»).
2.2 Стилистические и лингвистические особенности текста сетевых изданий
Несмотря на глубокую изученность текстов газет и журналов, в настоящее время достойным материалом для лингвистических исследований английского языка являются тексты Интернет-изданий.
На сегодняшний день Интернет-СМИ являются одной из наиболее интенсивно развивающихся сторон речевой деятельности. Язык средств массовой информации – это «социально-обусловленная реализация национального языка, где в большей или меньшей степени отражается состояние всех его стилей и подстилей» 82. Сетевые публикации представляют собой обобщенный образ того или иного языка, в котором мгновенно и разносторонне отражаются ежедневные речевые новшества. При помощи прессы новые события и явления закрепляются в языке и получают свое окончательное оформление. Сетевые издания способствуют движению и эволюции лингвистических средств, выполняя роль инициатора «вариативности языковой картины мира» 83.
3 АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ СОКРАЩЕНИЙ В ТЕКСТАХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ИНТЕРНЕТ-СМИ
3.1 Критерии характеристики английских сокращений в сетевых текстах
3.1.1 Функции английских сокращений
Анализируя сокращения в сетевых текстах англоязычных газет и журналов можно заметить, что нередко авторы отдают предпочтение сокращенным, а не полным формам слов. Например, в новостных материалах наименования таких организаций, как United Nation, British Broadcasting Corporation, North Atlantic Treaty Organization и др. чаще всего заменяются аббревиатурами (UN, BBC, NATO). Таким образом, широкое использование сокращений традиционно объясняется тем, что их краткая форма способна отвечать «естественным потребностям субъекта речи в экономии речевых усилий» 103.
Однако, в медиа-публикациях принцип экономного использования лексических средств не является универсальным. Выбор сетевыми журналистами кратких форм слов продиктован не только необходимостью лаконичной передачи информации, но и многими другими факторами, которые также важно принимать во внимание.
В нашей работе одним из критериев характеристики сокращенных лексических единиц в текстах на международную тематику англоязычных сетевых изданий является их функционально-прагматический потенциал. То есть та совокупность эмоционально-экспрессивных и стилистических свойств, которые позволяют ярче и выразительнее передавать значение описываемого предмета или явления. Данные факторы определяют мотивы обращения вебжурналистов к сокращенным лексическим единицам.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данной работе нами была проанализирована специфика употребления лексических сокращений в текстах электронных средств массовой информации США и Великобритании. Осуществленное исследование показало, что:
1 В настоящее время под термином «сокращение» понимаются как процессы количественных изменений структуры слова, так и сами единицы – результаты этих процессов. Сокращенные лексические единицы получили широкое распространение в современном английском языке. К причинам, способствующим возникновению сокращений в английском языке, относятся как внутриязыковые факторы (например, тенденция к языковой экономии и стремление к моносиллабизму), так и внелингвистические факторы (научнотехнический и социальный прогресс). Большинством лингвистов принята классификация английских сокращений, объединяющая усечения, аббревиатуры и телескопизмы. Однако в ней есть проблемы внутреннего порядка, например, разграничение таких явлений как акронимия, контрактуры, эллипсис и т.д. Эта проблема на сегодняшний день остается дискуссионной.
2 Основу современной англоязычной прессы составляют сетевые газеты и журналы, которые традиционно разделяются на качественные и массовые. Медиа-тексты англоязычных изданий представлены информационным, аналитическим и художественно-публицистическим видами жанров. Тематика публикаций ничем не ограничена.