ВНИМАНИЕ! Документ в формате pdf
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 5
1 Вопросы русской и китайской фразеологии в аспекте лингвокультурологии 11
1.1 Специфика фразеологической теории в русском и китайском языкознании 11
1.2 Широкое и узкое понимание фразеологизма 14
1.3 Проблема сопоставления русских и китайских фразеологических единиц 16
2 Соматические фразеологизмы русского и китайского языков: лексико-семантический и структурно-грамматический аспекты 21
2.1 Представления о теле человека в русской и китайской культуре 24
2.2 Фразеологическое значение как лингвистическая категория 31
2.3 Семантическое описание соматических фразеологизмов в русском и китайском языках 36
2.3.1 ФЕ с компонентом голова 36
2.3.2 ФЕ со значением лицо 45
2.3.3 ФЕ с компонентом глаз 51
2.3.4 ФЕ с компонентом сердце 62
2.4 Структурно-грамматический и функционально-стилистический аспекты фразеологизмов русского и китайского языков 71
Заключение 77
Библиографический список 81
Приложение А Список соматических фразеологизмов русского языка
Приложение Б Примеры соматических фразеологизмов китайского языка 109
Введение
Магистерская диссертация содержит 122 с., 1 рисунок, 2 таблицы, 2 приложения, 220 источников.
В работе исследованы фразеологизмы с соматизмами в русском и китайском языках в структурно-семантическом аспекте.
Цель работы – на основе данных сопоставительного анализа фразеологизмов с соматизмами выявить сходства и различия между русскими и китайскими фразеологизмами как причину и следствие национальных характеров двух сопоставляемых народов.
Основу методологии исследований труды В.В. Виноградова, О.С. Ахмановой, В.Н. Телия и др.
В работе применяется компаративистский метод анализа, находящий все большее распространение в современной науке для выявления типологических особенностей национальных культур. В диссертации учтены разнообразные подходы русских и китайских ученых к проблематике фразеологической единицы.