СОДЕРЖАНИЕ
Введение 5
1 Основные характеристики фразеологической единицы 12
1.1 Фразеологическая единица: определение и критерии выделения 12
1.2 Классификация фразеологизмов 18
1.3 Структурно-семантические особенности фразеологизмов 23
1.4 Специфика фразеологизмов русского и китайского языков 32
2 Структурно-семантические особенности фразеологизмов с зоонимами в русском и китайском языках 36
2.1 Структурные свойства фразеологизмов 36
2.2 Семантические свойства фразеологизмов 41
2.3 Сравнительный лингвокультурологический анализ фразеологизмов с зоонимами в русском и китайском языках 44
Заключение 75
Библиографический список 78
ВВЕДЕНИЕ
В работе исследованы фразеологизмы с зоонимами в русском и китайском языках в структурно-семантическом аспекте.
Цель работы – на основе данных сопоставительного анализа пословиц с зоонимами выявить сходства и различия между русскими и китайскими фразеологизмами как причину и следствие национальных характеров двух сопоставляемых народов.
Основу методологии исследований труды В.В. Виноградова, О.С. Ахмановой, В.Н. Телия и др.
В работе применяется компаративистский метод анализа, находящий все большее распространение в современной науке для выявления типологических особенностей национальных культур. В диссертации учтены разнообразные подходы русских и китайских ученых к проблематике фразеологической единицы.